Annoucement

 ျမန္မာဌာန၏ ​ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားအား ​ရပ္တန္႔လိုက္ၿပီး ​အေၾကာင္းအရာမ်ားအား ​ဝဘ္ဆိုက္တြင္ ​မွတ္တမ္းတင္ထားပါသည္။ http://ausp.lu/2fm5qSv တြင္ ေလ့လာႏိုင္ပါသည္။ 

ေရွ႕ေနာက္ ေျပာင္းျပန္ ေျပာလို႔မရတဲ့ အဂၤလိပ္စကားလုံး

ေရွ႕ေနာက္ ေျပာင္းျပန္ ေျပာလို႔မရတဲ့ အဂၤလိပ္စကားလုံး

ေရွ႕ေနာက္ ေျပာင္းျပန္ ေျပာလို႔မရတဲ့ အဂၤလိပ္စကားလုံး

ျမန္မာ ​​ဘာသာမွာ ​​ေရွ႕ေနာက္ ​​ေျပာင္းျပန္ ​​ေျပာလို႔မရတဲ့ ​​စကားလုံးေတြ ​​ရွိသလို ​​အဂၤလိပ္မွာလည္း ​​ရွိပါတယ္။ ​​ဥပမာ ​​ျမန္မာမွာ ​​ရွင္ေရး၊ ​​ေသေရး ​​လို႔ ​​ေျပာေလ့မရွိပါဘူး။  ​​ဒါေၾကာင့္ ​​အဂၤလိပ္စကားမွာလည္း ​​ေျပာင္းျပန္ ​​ေျပာလို႔မရတဲ့ ​​စကားလုံး ​​တခ်ဳိ႕ရွိတဲ့အတြက္ ​​အဲဒီ ​​စကားလုံးေတြကို ​​တင္ျပလိုက္ပါတယ္။

‘Life ​​and ​​death’ ​​ေသေရး ​​ရွင္ေရး

 

ေစာပိုင္းက ​​ေျပာခဲ့သလိုပဲ ​​ျမန္မာ ​​ဘာသာမွာ ​​‘ေသေရးရွင္ေရး’ ​​ကို ​​‘ရွင္ေရး၊ ​​ေသေရး’ ​​လို႔ ​​ေျပာေလ့ ​​မရွိသလို ​​အဂၤလိပ္မွာလည္း ​​‘life ​​and ​​death’ ​​လို႔သာ ​​သုံးေလ့ရွိၿပီး ​​‘death ​​and ​​life’ ​​ဆိုတာကိုေတာ့ ​​မသုံးၾကပါဘူး။

ဥပမာ- ​​I ​​understand ​​that ​​you ​​are ​​worried ​​about ​​not ​​handing ​​in ​​your ​​assignment ​​on ​​time, ​​but ​​please ​​don’t ​​worry ​​too ​​much, ​​it’s ​​not ​​a ​​matter ​​of ​​life ​​and ​​death. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​‘အရည္အခ်င္း ​​စစ္စာရြက္ ​​(စာစီစာကုံး ​​နဲ႔ ​​အစီရင္ခံစာ ​​တို႔လည္း ​​ျဖစ္ႏိုင္) ​​ကို ​​အခ်ိန္မွီ ​​မပို႔ႏိုင္တဲ့အေပၚ ​​စိုးရိမ္ပူပန္ေနတယ္ဆိုတာကို ​​နားလည္ပါတယ္။ ​​ဒါေပမဲ့ ​​မပူပါနဲ႔ကြာ၊ ​​ဒါက ​​ေသေရး ​​ရွင္ေရး ​​ကိစၥမွ ​​မဟုတ္တာ’ ​​လို႔ ​​ေျပာျခင္း ​​ျဖစ္ပါတယ္။

---------------------

‘Trial ​​and ​​error’ ​​အေကာင္းဆုံး ​​ရလဒ္ကို ​​မရမျခင္း ​​စမ္းသပ္မႈ ​​လုပ္ၾကည့္ျခင္း

ဥပမာ ​​- ​​Because ​​he ​​was ​​new ​​to ​​the ​​city, ​​finding ​​the ​​shortest ​​route ​​to ​​work ​​was ​​a ​​matter ​​of ​​trial ​​and ​​error. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​‘သူက ​​ဒီၿမိဳ႕နဲ႔ ​​စိမ္းေနေတာ့ ​​အလုပ္ကို ​​သြားဖို႔ ​​အနီးဆုံး ​​ျဖတ္လမ္းက ​​ဘယ္တခုလည္း ​​ဆိုတာကို ​​သြားသြားလာလာ ​​စမ္းလုပ္ၾကည့္မွပဲ ​​သိႏိုင္ေတာ့မယ္’ ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

-------------------------

‘Lock ​​and ​​key’ ​​လုံၿခဳံစြာ ​​သိမ္းထားျခင္း

ဥပမာ ​​- ​​I ​​love ​​my ​​new ​​smartphone ​​so ​​much, ​​I ​​keep ​​it ​​under ​​lock ​​and ​​key ​​when ​​I ​​am ​​asleep. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​‘က်မရဲ့ ​​စမတ္ဖုန္း ​​အသစ္ေလးကို ​​ႀကိဳက္လြန္းလို႔ ​​အိပ္တဲ့အခ်ိန္ၾကရင္ ​​ေသခ်ာ ​​သိမ္းၿပီး ​​အိပ္တယ္’ ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

အရင္ ​​တပါတ္ေတြတုန္းက ​​ေဖာ္ျပခဲ့တဲ့ ​​ေရွ႕ေနာက္ ​​ေျပာင္းျပန္ ​​ေျပာလို႔မရတဲ့ ​​အဂၤလိပ္ ​​စကားလုံးေတြကိုလည္း ​​ျပန္လည္ ​​မွ်ေဝလိုက္ပါတယ္။

------------------------------

‘Bride ​​and ​​groom ​​‘ ​​သတို႔သမီး၊ ​​သတို႔သား

Bride ​​ကေတာ့ ​​သတို႔သမီး ​​ျဖစ္ၿပီး ​​groom ​​ကေတာ့ ​​သတို႔သားျဖစ္ပါတယ္။ ​​ျမန္မာမွာ ​​သတို႔သား၊ ​​သတို႔သမီး ​​လို႔ေျပာႏိုင္ေပမယ့္ ​​အဂၤလိပ္မွာေတာ့ ​​groom ​​and ​​bride ​​လို႔ ​​ေျပာေလ့ေျပာထ ​​မရွိပါဘူး။ ​​အၿမဲတမ္းလိုလို ​​ေျပာေလ့ေျပာထ ​​ရွိတာကေတာ့ ​​bride ​​and ​​groom ​​ပဲ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

-------------------------

‘Back ​​and ​​forth’ ​​သြားလိုက္လာလိုက္၊ ​​ေရွ႕တိုးေနာက္ဆုတ္


ျမန္မာလို ​​ေရွ႕တိုးေနာက္ဆုတ္ကို ​​အဂၤလိပ္လို ​​ဘာသာျပန္ရင္ေတာ့ ​​forth ​​and ​​back ​​လို႔ ​​ျဖစ္သြားႏိုင္ေပမယ့္ ​​အဂၤလိပ္မွာေတာ့ ​​forth ​​အရင္လာေလ့မရွိပါဘူး။

ေနရာႏွစ္ခု ​​အၾကားမွာ ​​သြားလိုက္လာလိုက္လုပ္တာ ​​ဒါမွမဟုတ္ ​​ေရွ႕တိုးလိုက္၊ ​​ေနာက္ဆုတ္လိုက္ ​​လုပ္တာကို ​​back ​​and ​​forth ​​ဆိုၿပီးေတာ့သာ ​​သုံးေလ့ရွိပါတယ္။
ဥပမာ ​​- ​​The ​​children ​​went ​​back ​​and ​​forth ​​from ​​the ​​playground ​​to ​​the ​​classroom. ​​ကေလးေတြက ​​ကစားကြင္းနဲ႔ ​​စာသင္ခန္းကို ​​သြားလိုက္ ​​လာလိုက္လုပ္ခဲ့ၾကတယ္။

------------------------------

‘Business ​​and ​​pleasure’ ​​လုပ္ငန္းခြင္နဲ႔ ​​အေပ်ာ္အပါး


Business ​​ကေတာ့ ​​စီးပြားေရး ​​ျဖစ္ၿပီး ​​pleasure ​​ကေတာ့ ​​ေပ်ာ္ရႊင္မႈ ​​ဒါမွမဟုတ္ ​​အေပ်ာ္အပါး ​​ျဖစ္ပါတယ္။
Business ​​and ​​pleasure ​​ကေတာ့ ​​အားလပ္ခ်ိန္နဲ႔ ​​စီးပြားေရး ​​လုပ္ငန္း ​​ပိုင္းကို ​​ရည္ညႊန္းတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။
ဥပမာ ​​- ​​At ​​our ​​company, ​​we ​​never ​​mix ​​business ​​and ​​pleasure.
က်မတို႔ ​​ကုမၸဏီမွာ ​​အလုပ္နဲ႔ ​​အေပ်ာ္အပါးကို ​​ဘယ္ေတာ့မွ ​​မေရာဘူး။

Why ​​are ​​you ​​here ​​in ​​Australia, ​​business ​​or ​​pleasure?

ၾသစေၾတးလ်ကို ​​ဘာေၾကာင့္ေရာက္ေနတာလဲ ​​အလုပ္သေဘာလား ​​ဒါမွမဟုတ္ ​​အေပ်ာ္ ​​ခရီးပဲလား။

---------------------------------

‘Cause ​​and ​​effect’ ​​အေၾကာင္းတရားနဲ႔ ​​ရလဒ္


Cause ​​အေၾကာင္းတရား ​​ျဖစ္ၿပီး ​​effect ​​ကေတာ့ ​​အက်ဳိးသက္ေရာက္မႈ ​​ျဖစ္ပါတယ္။
Cause ​​and ​​effect ​​ေတြဟာ ​​လုပ္ေဆာင္ခ်က္ ​​ဒါမွမဟုတ္ ​​အျဖစ္အပ်က္ ​​တို႔အၾကားမွာ ​​ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ ​​ရလဒ္ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

The ​​cause ​​and ​​effect ​​relationship ​​between ​​studying ​​hard ​​and ​​academic ​​success ​​is ​​hard ​​to ​​ignore.
ေလ့လာႀကိဳးစားအားထုတ္မႈဆိုတဲ့ ​​အေၾကာင္းတရားနဲ႔ ​​တကၠသိုလ္ပညာ ​​ေအာင္ျမင္မႈ ​​ဆိုတဲ့ ​​အက်ဳိးသက္ေရာက္မႈတို႔အၾကားမွာ ​​ဆက္ႏြယ္မႈေတြရွိတယ္ဆိုတာကို ​​ဥေပကၡာ ​​မျပဳႏိုင္ပါဘူး။

The ​​exam ​​question ​​asked ​​us ​​to ​​show ​​the ​​cause ​​and ​​effect ​​relationship ​​between ​​leaving ​​school ​​early ​​and ​​wealth.
ေက်ာင္းေစာေစာထြက္သြားတဲ့ ​​အေၾကာင္းတရားက ​​ခ်မ္းသာ ​​ၾကြယ္၀မႈအေပၚ ​​ဘယ္လို ​​သက္ေရာက္မႈ ​​ရွိသလဲ ​​ဆိုတဲ့အေၾကာင္းကို ​​ေျပာျပဖို႔
စာေမးပြဲေမးခြန္းမွာ ​​က်ေနာ္/က်မတို႔ကို ​​ေမးထားပါတယ္။

မွတ္ခ်က္မ်ား

မွတ္ခ်က္မ်ားကုိ ေမာ္ဒေရတာက စီစစ္ျပီးမွ ေဖၚျပမွာျဖစ္ပါတယ္။ မွတ္ခ်က္ေပးျခင္းအားျဖင့္ ခ်မွတ္ထားသည့္ အဖြဲ႕အစည္း စည္းမ်ဥ္းမ်ားကို လိုက္နာဖို႕သေဘာတူျပီးျဖစ္သည္ဟု မွတ္ယူပါမည္။