Annoucement

 ျမန္မာဌာန၏ ​ဝန္ေဆာင္မႈမ်ားအား ​ရပ္တန္႔လိုက္ၿပီး ​အေၾကာင္းအရာမ်ားအား ​ဝဘ္ဆိုက္တြင္ ​မွတ္တမ္းတင္ထားပါသည္။ http://ausp.lu/2fm5qSv တြင္ ေလ့လာႏိုင္ပါသည္။ 

အဂၤလိပ္စာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေမးျမန္းလိုပါသလား (၆)

အဂၤလိပ္စာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေမးျမန္းလိုပါသလား (၆)

အဂၤလိပ္စာနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး ေမးျမန္းလိုပါသလား (၆)

အဂၤလိပ္စာ ​​အသုံးအႏွဳန္းနဲ႔ ​​ပတ္သက္ၿပီး ​​ေမးျမန္းလာတာေတြရွိတဲ့အတြက္ ​​ဘာသာျပန္ ​​ေပးလိုက္ပါတယ္။ ​​ေမးစရာေတြ ​​ရွိတယ္ဆိုရင္လည္း ​​ABC ​​ရဲ့ ​​Learn ​​English ​​ကို ​​ဝင္ၿပီး ​​ေမးျမန္းႏိုင္ပါတယ္။ ​​ဝဘ္ဆိုက္ကေန ​​ေမးႏိုင္သလို ​​Learn ​​English ​​ေဖ့စ္ဘြတ္ကေနလည္း ​​ေမးျမန္းႏိုင္ပါတယ္။

ဆီးရီးယားႏိုင္ငံက ​​Alubdullah ​​Mohammed ​​က ​​I'm ​​broke ​​ရဲ့ ​​အ ​ဓိ ​ပၸာယ္ ​ကို ​​ေမး ​ထား ​ပါတယ္။

 

I'm ​​broke ​​ရဲ့ ​​အဓိပၸာယ္ကေတာ့ ​​ပိုက္ဆံမရွိျခင္းပဲ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ဥမမာ ​​-Sorry ​​I ​​can’t ​​go ​​to ​​the ​​movies, ​​I ​​am ​​broke ​​this ​​week ​​until ​​I ​​get ​​paid ​​on ​​Monday. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​'ေဆာရီးပဲကြာ ​​ပိုက္ဆံမရွိလို႔ ​​ရုပ္ရွင္ ​​လိုက္မၾကည့္ႏိုင္ေတာ့ဘူး။ ​​ဒီတပါတ္အတြင္း ​​လုံးဝကို ​​ဘိုင္ျပတ္ေနတယ္။ ​​လာမယ့္ ​​တနလၤာေန႔မွာ ​​အလုပ္က ​​ေငြဝင္မွာ' ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။ ​​

ေနာက္ဥပမာကေတာ့ ​​- ​​Her ​​business ​​failed ​​and ​​she ​​lost ​​her ​​house. ​​She’s ​​totally ​​broke. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​' ​​သူမရဲ့ ​​စီးပြားေရး ​​မေအာင္ျမင္လို႔ ​​အိမ္ပါ ​​ဆုံးရွဳံးရၿပီ။ ​​သူအခုဆိုရင္ ​​လုံးဝ ​​ပိုက္ဆံမရွိဘူး" ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

 

 

ပါကစၥတန္ႏိုင္ငံက ​​Hassan ​​Khan ​​ကလည္း ​​'unlikely' ​​ဆိုတဲ့ ​​စကားလုံးကို ​​ဘယ္လို ​​သုံးႏိုင္သလဲလို႔ ​​ေမးထားပါတယ္။

 

Unlikely ​​ဆိုတာ" ​​ျဖစ္ဖို႔ ​​အလားအလာနည္းျခင္း" ​​ပဲ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ ​​- ​​"သူဒီ ​​စာစီ ​​စာကုံးကို ​​အခ်ိန္မွီ ​​ၿပီးမွာ ​​မဟုတ္ဘူး။ ​​သူဒီမနက္မွ ​​စေရးတာ" ​​လို႔ ​​ေျပာခ်င္ရင္ ​​She ​​is ​​unlikely ​​to ​​get ​​the ​​essay ​​in ​​on ​​time, ​​she ​​only ​​started ​​this ​​morning. ​​လို႔ ​​ေျပာႏိုင္ပါတယ္။

ေမွ်ာ္လင့္မထားတာကိုလည္း ​​unlikely ​​လို႔ ​​သုံးႏိုင္ပါတယ္။

ဥပမာ ​​- ​​They ​​are ​​an ​​unlikely ​​pair, ​​but ​​it ​​looks ​​like ​​they ​​have ​​become ​​the ​​best ​​of ​​friends. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​' ​​သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ ​​တည့္မယ္လို႔ ​​မထင္ခဲ့ဘူး ​​ဒါေပမဲ့ ​​သူတို႔က ​​အေကာင္းဆုံး ​​သူငယ္ခ်င္းေတြေတာင္ ​​ျဖစ္လာေနၾကတဲ့ပုံပဲ' ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

 

 

အာဖဂန္ ​​နစၥတန္ႏိုင္ငံက ​​Murad ​​Hamid ​​ကလည္း ​​backpack ​​ရဲ့ ​​အဓိပၸာယ္ကို ​​ေမးလာပါတယ္။

 

backpack ​​ရဲ့ ​​အဓိပၸာယ္ကေတာ့ ​​'ေက်ာပိုးအိတ္' ​​ပဲ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ေသးငယ္တဲ့ ​​ေက်ာပိုးအိတ္ေတြကို ​​ေန႔စဥ္သုံး ​​ပစၥည္းေတြ ​​ထည့္ေလ့ရွိၿပီး ​​ေက်ာပိုးအိတ္ ​​အႀကီးေတြကိုေတာ့ ​​ေတာင္တက္ဖို႔ ​​ဒါမွမဟုတ္ ​​camping ​​အားလပ္ရက္ေတြ၊ ​​ခရီးရွည္ ​​ထြက္တဲ့အခါမ်ဳိးမွာ ​​သုံးပါတယ္။

ေက်ာပိုးအိတ္ေတြကို ​​လူငယ္ေတြ ​​ပိုအသုံးျပဳၾကၿပီး ​​ခရီးသြားေသတၱာေတြနဲ႔ ​​အစားထိုး ​​အသုံးျပဳၾကတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

Backpack ​​ကို ​​ႀကိယာအေနနဲ႔ ​​အသုံးျပဳမယ္ဆိုရင္ ​​' ​​ခရီးသြားလာျခင္း' ​​လို႔ ​​ေျပာရမယ္လုိ႔ ​​ထင္ပါတယ္။

ဥပမာ ​​-She ​​is ​​backpacking ​​around ​​Australia ​​this ​​summer. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​'သူက ​​ဒီႏွစ္ ​​ေႏြရာသီအတြင္း ​​ၾသစေၾတးလ်ႏိုင္ငံ ​​တစ္ဝွမ္းကို ​​ခရီးထြက္ဖို႔ ​​ရွိတယ္" ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

Backpacker ​​ကေတာ့ ​​ေစ်းႏွဳန္း ​​သက္သာတဲ့ ​​ေနရာေတြမွာ ​​တည္းခို ​​လည္ပတ္တဲ့ ​​ခရီးသြားေတြ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ ​​-That ​​area ​​of ​​town ​​is ​​popular ​​with ​​backpackers ​​in ​​summer. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​'ၿမိဳ႕ရဲ့ ​​အဲဒီေနရာကေတာ့ ​​ေႏြရာသီမွာ ​​ေစ်းႏွဳန္းသက္သာမႈကို ​​ရွာတဲ့ ​​ခရီးသြားေတြနဲ႔ ​​ျပည့္ႏွက္ေနတတ္တယ္" ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

Backpaker's ​​ကေတာ့ ​​အဲဒီလို ​​ေစ်းႏွဳန္းသက္သာမႈကို ​​ရွာတဲ့ ​​ခရီးသည္ေတြ ​​နားခိုရာ ​​ေနရာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

Backpacker's ​​hostel ​​အစား ​​Backpaker's ​​လို႔ ​​အတိုေကာက္ ​​ေခၚလိုက္တာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ ​​-There’s ​​a ​​backpacker’s ​​next ​​door ​​so ​​it ​​is ​​quite ​​noisy ​​at ​​night. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​" ​​အဲဒီနားမွာ ​​ေစ်းႏွဳန္းသက္သာမႈကို ​​ရွာတဲ့ ​​ခရီးသြားေတြ ​​တည္းခိုတဲ့ ​​ေနရာရွိလို႔ ​​ညညဆို ​​ေတာ္ေတာ့ကို ​​ဆူညံတယ္" ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

အဲဒီလို ​​တည္းခို ​​စရာေနရာက ​​လူငယ္ ​​ခရီးသြားေတြ ​​တည္းခိုေလ့ရွိၿပီး ​​အမ်ားအားျဖင့္ ​​အိပ္ရာ၊ ​​အိမ္သာ၊ ​​ေရခ်ဳိးခန္းကို ​​သူမ်ားေတြနဲ႔ ​​မွ်ေဝ ​​သုံးရတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။ ​​အဲဒါေၾကာင့္ ​​ေစ်းႏွဳန္း ​​ပိုသက္သာၿပီး ​​လူငယ္ေတြ ​​ပိုမို ​​တည္းခိုေလ့ရွိပါတယ္။

 

 

အင္ဒိုနီးရွား ​​ႏိုင္ငံက ​​Imam ​​L ​​Furquon ​​ကေတာ့ ​​steam ​​နဲ႔ ​​simmer ​​တို႔ရဲ့ ​​ျခားနားမႈအေၾကာင္း ​​ရွင္းျပဖို႔ ​​ေျပာလာပါတယ္။

 

Steam ​​ကေတာ့ ​​'ေပါင္းျခင္း' ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ဆူေနတဲ့ ​​ေရအိုးေပၚကို ​​တခုခု ​​ခံၿပီး ​​အေငြ႕ေတြနဲ႔ ​​ေပါင္းတာကို ​​ဆိုလိုတာပါ။

ဥပမာ ​​- ​​I ​​read ​​that ​​it ​​is ​​healthier ​​to ​​steam ​​vegetables ​​rather ​​than ​​boil ​​them. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​' ​​ဟင္းသီးဟင္းရြက္ေတြကို ​​ျပဳစားတာထက္ ​​ေပါင္းစားတာက ​​က်န္းမာေရးနဲ႔

ပိုညီညြတ္တယ္လို႔ ​​ဖတ္ဖူးတယ္" ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

Simmer ​​ကေတာ့ ​​ေရဆူမွတ္ ​​ေရာက္ခါနီး ​​အပူခ်ိန္မွာ ​​ခ်က္ျပဳတ္ေရး ​​လုပ္တာကို ​​ေျပာတာပါ။ ​​မီးေအးေအး ​​ဒါမွမဟုတ္ ​​မီးမွ်င္းမွ်င္းနဲ႔ ​​ခ်က္ျပဳတ္တာကို ​​ဆိုလိုတာပါ။

ဥပမာ ​​- ​​Simmer ​​the ​​soup ​​for ​​20 ​​minutes. ​​လို႔ေျပာရင္'ဒီဟင္းခ်ဳိရည္ကို ​​မီးမွ်င္းမွ်င္းနဲ႔ ​​မိနစ္ ​​၂၀ ​​က်ဳိခ်က္ပါ' ​​လို႔ ​​ေျပာျခင္း ​​ျဖစ္ပါတယ္။

 

 

အီတလီႏိုင္ငံက ​​Elissabetta ​​Cecchina ​​က ​​since ​​more ​​than ​​ten ​​years ​​လို႔ ​​သုံးလို႔ရသလားလို႔ ​​ေမးလာပါတယ္။

 

ဟိုးတနလၤာေန႔ကတည္းက ​​နင့္ကို ​​မေတြ႔ရေတာ့ဘူးလို႔ ​​ေျပာရင္ ​​I ​​haven't ​​seen ​​you ​​since ​​last ​​Monday ​​လို႔ ​​ေျပာလို႔ရပါတယ္။ ​​ေနာက္ဥပမာ ​​တစ္ခုကေတာ့ ​​- ​​The ​​kids ​​have ​​been ​​playing ​​in ​​the ​​tree ​​house ​​since ​​three ​​o'clock ​​လို႔ ​​ေျပာရင္ ​​' ​​ကေလးေတြ ​​သစ္ပင္ေပၚက ​​အိမ္ငယ္ေလးမွာ ​​ကစားတာ ​​ဟိုး ​​သုံးနာရီကတည္းကပဲ ​​' ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ဒီေနရာမွာ ​​since ​​more ​​than ​​ဆိုတာကိုေတာ့ ​​သုံးေလ့မရွိပါဘူး။

ဒါေပမဲ့ ​​for ​​more ​​than ​​ဆိုတာမ်ဳိးေတာ့ ​​သုံးလို႔ရပါတယ္။

ဥပမာ ​​- ​​I ​​have ​​not ​​seen ​​her ​​for ​​more ​​than ​​10 ​​years. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​' ​​သူ႔ကို ​​မျမင္ရတာ ​​၁၀ ​​ႏွစ္ေတာင္ ​​ေက်ာ္သြားၿပီ" ​​လို႔ ​​ေျပာတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။


 

လစ္ဗ်ားႏိုင္ငံက ​​Fatimah ​​Alhumed ​​ကလည္း ​​a ​​fish ​​out ​​of ​​water ​​ရဲ့ ​​အဓိပၸာယ္ကို ​​ေမးလာပါတယ္။

 

A ​​fish ​​out ​​of ​​water ​​ကို ​​တိုက္ရိုက္ဘာသာျပန္ရမယ္ဆိုရင္ ​​'ကုန္းေပၚကို ​​ေရာက္ေနတဲ့ငါး' ​​လို႔ ​​ေျပာရမွာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

အဲဒါေၾကာင့္ ​​a ​​fish ​​out ​​of ​​water ​​လို႔ေျပာရင္ ​​ကိုယ္က်င္လည္ေနက် ​​ေနရာမွာ ​​မဟုတ္တဲ့အတြက္ ​​မေနတတ္ ​​မထိုင္တတ္ ​​ေၾကာင္ေတာင္ေတာင္ ​​ျဖစ္ေနျခင္းပဲ ​​ျဖစ္ပါတယ္။

ဥပမာ ​​- ​​He ​​has ​​always ​​lived ​​in ​​a ​​small ​​town. ​​He ​​is ​​like ​​a ​​fish ​​out ​​of ​​water ​​in ​​the ​​big ​​city. ​​လို႔ေျပာရင္ ​​' ​​သူက ​​ၿမိဳ႕ငယ္ေလးမွာပဲ ​​အၿမဲတမ္း ​​ေနထိုင္ေလ့ရွိတဲ့အတြက္ ​​ၿမိဳ႕ႀကီးကို ​​ေရာက္တဲ့အခါ ​​မေနတတ္ ​​မထိုင္တတ္ ​​ျဖစ္ေနတယ္' ​​လို႔ ​​ေျပာသြားတာ ​​ျဖစ္ပါတယ္။ ​​

 

မွတ္ခ်က္မ်ား

မွတ္ခ်က္မ်ားကုိ ေမာ္ဒေရတာက စီစစ္ျပီးမွ ေဖၚျပမွာျဖစ္ပါတယ္။ မွတ္ခ်က္ေပးျခင္းအားျဖင့္ ခ်မွတ္ထားသည့္ အဖြဲ႕အစည္း စည္းမ်ဥ္းမ်ားကို လိုက္နာဖို႕သေဘာတူျပီးျဖစ္သည္ဟု မွတ္ယူပါမည္။